東方古韻仙俠,新世界新體驗戰無不勝 才是真英雄!無策略 不三國!!!尋蹤覓跡,蓄勢待發!
yalash ( 達斯‧移動靶 )
2007改版紀念徽章
Lv. 27 | 文章數:1558 | 推薦數:79 | 被推數:515 #29. 2019-10-19 22:31:31
「文本優化」完全沒有優化的部份,我們看到的只有劣化的部份....

其實這種現象不止FGO....「為了誰的鍊金術師」台版代理商Dena也是前幾個月就完全淪為陸服的代理商,整個遊戲完全跟著陸服更新內容,日版一堆聯動活動完全被無視(比如巨人的進擊、勇者前線、世界樹迷宮、超時空要塞等等),跟著對岸狂出三國角色甚至中國神化人物角色,更扯的是這些三國角色根本不是某個三國動漫的聯動人物而是對岸代理商「自創」角色....

要比扯有哪個遊戲可以像這款扯到這種沒有底限的層度? 至於翻譯成簡體字也是早就見怪不怪的bug...
但我這次真的沒想到竟然連FGO都淪陷了。
yalash ( 達斯‧移動靶 )
2007改版紀念徽章
Lv. 27 | 文章數:1558 | 推薦數:79 | 被推數:515 #30. 2019-10-20 14:52:06
今天我特地查看了一下,發現不知幾時台版已改回原本的字體跟詞語。
看來台版營運方畢竟不是Dena,還是蠻在乎玩家感受的....也是,兩套遊戲的玩家數量明顯不成比例,FGO的剋金玩家比起「為了誰...」是壓倒性的多啊。
快速回覆 | 註冊 使用完整編輯模式回覆
討論板頭像 [ 設定 ] |簽名檔 [ 設定 ]
有人回覆時通知我 【通知管理