群雄爭霸 我的三國我做主!尋蹤覓跡,蓄勢待發!"棕色塵埃"六魔助手霸氣降臨一刀斬千軍大天神三國系列
sheepa112v ( Sorina )
2007改版紀念徽章
Lv. 17 | 文章數:274 | 推薦數:18 | 被推數:742 #1. 2007-05-22 23:07:35
好久沒有在基地發言了,今天中文版藍龍發售了。
我寫了一些心得,還翻譯成英文。

日後也還繼續會寫,所以開一個版子來放。

可以想見,藍龍破關之後,我的英文必然突飛猛晉,不在話下。
sheepa112v ( Sorina )
2007改版紀念徽章
Lv. 17 | 文章數:274 | 推薦數:18 | 被推數:742 #2. 2007-05-22 23:09:12
The Chinese-English version of Blue Dragon
2007/5/22
經過長時間的等待,終於今天中午十二點半給我拿到中英合版的藍龍,不可避免的,自然要寫點遊戲心得。
令我百思不解的是,中英合版的藍龍可以選擇聽日文語音或韓文語音,既然有這樣方便的功能,那為什麼不直接放中文語音和日文語音讓玩家選擇呢?
微軟,我真是猜不透你呀!
Watch for a long time, I got the Chinese-English version of Blue Dragon eventually in today’s afternoon. And inevitable, I should write some my own sentiment of this game.
Gamer have option for voice that Japanese or Korean, this function is real convenient. But I can’t figure Microsoft Corporation out, why they didn’t put voice of Chinese into the disk to take the place of Korean?

中英合版的藍龍果然比日文版的好玩多了,至少遊戲一開始,地鮫來襲,修的爺爺找不到孫子,急著向村民打聽消息的那段情節我一看就懂。
日文版哦!完全不知道在幹嘛!
也知道吉羅和修為什麼人小鬼大不怕死,敢挺身而出對抗地鮫。原來是愛情的力量。
數年前地鮫來襲,克露克的雙親因而遇害。修和吉羅要幫她報仇。
Chinese-English version of Blue Dragon has much better fun than Japanese version. I figure scenario out that Shu’s grandfather want to found him and ask some information from villagers vexedly, because the Land Shark attack Talta village in the beginning.
I didn’t know what they doing at all in Japanese version.
I also realize what reason Shu and Jiro were throw they self into the breach to resistance against Land Shark, the courage came from love.
Several yeas ago, Kluke’s parents dead form Land Shark’s aggression, therefore, the two young guys want to revenge to kill Land Shark for her.

中英版的藍龍我玩的很慢,主要的原因有二:
之前日文版因為看不懂,我只隨便玩一下而已,根本很多事情都不知道。比方說,一直覺的龍和牛頭怪應該也能和鳳凰一樣使用黑魔法才對,可是日文看不懂就是不知道怎麼用。
現在,終於可以看到龍和牛頭怪噴火了。好玩的程度瞬間上昇百倍呀!
好笑的是,吉羅的牛頭怪火還是從鼻孔噴出來的呢!
I am playing the Chinese-English version of Blue Dragon slowly for two reasons.
First of all, I didn’t know lots of things when I used Japanese version, for instance, the Dragon and the Minotaur could also use black magic just like Phoenix. Because I can’t real Japanese, I didn’t know how to use it.
Now, I saw the eruptive Dragon and Minotaur eventually, its ultra-fun.
Laughably a thing was that the Minotaur of Jiro vomits strong fire from its nose.

第二個原因就是,我要好好的把遊戲裡的英文看過一遍。這可不是一件簡單的事。
如今我玩遊戲時,身旁多了一本筆記本,有事沒事就將人們的對話呀!得到什麼寶物呀寫一寫,可以想見,如此一來,藍龍就可以讓我玩很久了,而已,破關之後,我的英文程度必然大進。

中英合版的藍龍真是一款物超所值,懂中文的華人錯過有憾的好遊戲。
The second one is, I decided to read all English from the game point for point; this project is far from easy.
Now, I am taken note that write the people’s dialogue and some treasure’s name down when I playing Blue Dragon, I am sure I should spend lots of time on this game, and when I finish it, my English will advancement not doubt.

The Chinese-English version of Blue Dragon is a valuable game that peoples will feel regret if they knew Chinese and miss it.

--本文在2007/05/23 13:05:10被編輯過
快速回覆 | 註冊 使用完整編輯模式回覆
討論板頭像 [ 設定 ] |簽名檔 [ 設定 ]
有人回覆時通知我 【通知管理