0
[閒聊] ONE-PIECE   正確翻譯是什麼意思呀~!
tk2sky

請問ONE-PIECE

正確翻譯是什麼意思呀

我翻起來總是感覺很怪

一件

一個片段

........??

好怪~!

來源IP:...*

回應本文

是什麼翻譯都不重要.重要的是好看就好了
來源IP:...*

作者:tk2sky(60元就這樣阿)提到:
請問one-piece

正確翻譯是什麼意思呀

我翻起來總是感覺很怪

一件

一個片段

........??

好怪~!

大密寶的意思吧?!{好像是}
來源IP:...*

作者:jacquelineluuli(我想舔hebe大腿內側)提到:
應該到達偉大航道的終點,有草帽海賊團所有團員想要的東西吧,例如all blue在偉大航道,抵達終點就等於畫完海圖,那裡有詳盡的歷史本文,到達終點就等於征服世界,魯夫變成海賊王,索隆變成第一劍客。

我也覺得沒錯,我一直懷疑拉呼德爾就是ALL BIUE傳說之海
來源IP:...*

作者:ggyy0147(★夢隨魂歸☆)提到:
one-一個
piece -密寶
但是[大]是從哪來ㄉ
沙鱷魚不就是冥王冥王
那艾涅爾是啥??
大家有沒有發現除ㄌ主角是超級形ㄉ超人係果實以外
剩下ㄉ超人係果實能力者都沒有像cp9[把魯夫索隆打飛].沙鱷魚[擊敗魯夫2次].
艾涅爾[創造雷雲毀滅空島]一樣強= =

所以這是翻譯的問題,不需要想太多。

再者...
沙鱷魚,艾涅爾,都是自然系的,當然猛囉。

超人系也有很強的例子。
黏黏糖果實.嘉斯帕德
門門果實.CP9布魯洛
融化果實.Mr.3
炸彈果實.Mr.5
快斬果實.Mr.1 
回音果實.艾德拉哥
(((有些是我覺得他的能力很好用,可惜他不懂得發揮罷了。
來源IP:...*
應該到達偉大航道的終點,有草帽海賊團所有團員想要的東西吧,例如All Blue在偉大航道,抵達終點就等於畫完海圖,那裡有詳盡的歷史本文,到達終點就等於征服世界,魯夫變成海賊王,索隆變成第一劍客。
來源IP:...*
其實草帽團的每個人的目標跟夢想都能表達心中所要的one piece
魯飛-我要成為海賊王
索隆-我要成為世界第一大劍豪
騙人布-我要成為英勇的海上戰士
娜美-我要畫遍世界上所有的海圖(順便拿遍所有的寶藏=.=)
香吉-我一定要找到ALL BLUE
喬巴-我要成為最優秀的醫生
羅賓-我要找到散落在世界各地的歷史正文
來源IP:...*
這很難解釋吧

反正看完航海王就知道是啥意思啦

要不然直接問尾田
來源IP:...*
ONE PIECE 
一張寶藏圖呢?有可能嗎??? 
================ 
其實,仔細想想,這個好像沒什麼特定或是標準的答案吧???? 
大家要靠自己的想像力來發揮!這才有趣。 





--本文在2006/01/11 01:22:58被編輯過
來源IP:...*
彎屁屎=一片---我覺得應該是指海洋的意思而已
畢竟這個故事是以海為背景的呀

--本文在2006/01/10 13:00:19被編輯過
來源IP:...*
日本雖然說ONE-PIECE,翻譯是說"一個大密寶"但是漫畫裡的魯夫一點都不喜歡錢的說。
來源IP:...*
偉大的航道:Grand Line (Grand有雄偉的、宏大的、高貴的、偉大的意思)

我覺得有些字根本沒必要翻成中文
畢竟每個英文單字的意思就不只一種
翻譯的可能不是原本的意思
而且翻成中文也會很....難聽....

魯夫:"我要找到一個大秘寶!"


唉.....
來源IP:...*
像我覺得偉大的航道翻譯就蠻有問題的了,哪裡偉大?
來源IP:...*
呃.....我一直以為是挖鼻屎呢!!(取自大概的諧音)
來源IP:...*

作者:jastorm(:(?▽?)?)提到:
官方說法是:一個大秘寶
不過用英文直譯的話
就變的有點不搭嘎
就像外國電影片名翻譯一樣...(小聲)
連尾田抵迪之前也有說過自己標題取的怪怪的�獺鴃牘||
所以~~從今以後也要快樂的看海賊王喔!!(完全沒解釋到重點..)

其實最好的解釋就像這樣............不信你去問尾田~大概也是得到後面那句之類的答案喔@@"
來源IP:...*
ONE-一個
PIECE -密寶
但是[大]是從哪來ㄉ
沙鱷魚不就是冥王冥王
那艾涅爾是啥??
大家有沒有發現除ㄌ主角是超級形ㄉ超人係果實以外
剩下ㄉ超人係果實能力者都沒有像CP9[把魯夫索隆打飛].沙鱷魚[擊敗魯夫2次].
艾涅爾[創造雷雲毀滅空島]一樣強= =
來源IP:...*
騙人布

ONE PIECE 阿就是一個好大的金魚大便
來源IP:...*
作者:wsh58420(賣香ㄉ小明)提到:
作者:24317075(魅力大隊隊長)提到:
應該是一個 一個大祕寶
one 一個...呵呵 我再說啥連我也聽不懂
嗯嗯 好笑~~~

是魯夫當主角的時候才是一個大秘寶

要是香吉士的話...

就是...

一個大咪咪xd

按照以上翻譯

要是...娜美的話

應該就是....

一張空白支票
來源IP:...*
作者:24317075(魅力大隊隊長)提到:
應該是一個 一個大祕寶
one 一個...呵呵 我再說啥連我也聽不懂
嗯嗯 好笑~~~

是魯夫當主角的時候才是一個大秘寶

要是香吉士的話...

就是...

一個大咪咪XD
來源IP:...*
等完結篇的時候,就知道是一片?一塊?一個了。
來源IP:...*
應該是一個  一個大祕寶
ONE 一個...呵呵  我再說啥連我也聽不懂
嗯嗯 好笑~~~
來源IP:...*
沒去想過這問題
翻譯這東西  用中文
有時  就很難解釋
來源IP:...*
不能用現實世界的理論去套漫畫世界

ONE-PIECE在漫畫裡的意思就是海賊王留下的大寶藏

而正是魯夫要追求的東西

就這樣其他不用想太多了
來源IP:...*
one piece一片...
就是一整片寶藏?
一整片都是寶藏?
來源IP:...*
一塊………

好奇怪的名字…
來源IP:...*
所以~~從今以後也要快樂的看海賊王喔!!(完全沒解釋到重點..) 


真是一個好解釋呀    

就無言耶~!
來源IP:...*
官方說法是:一個大秘寶
不過用英文直譯的話
就變的有點不搭嘎
就像外國電影片名翻譯一樣...(小聲)
連尾田抵迪之前也有說過自己標題取的怪怪的�獺鴃牘||
所以~~從今以後也要快樂的看海賊王喔!!(完全沒解釋到重點..)
來源IP:...*
產生本頁面所需時間:0.185 秒