互動美女玩法韓國原廠直營 最殺PK手遊暴力美學!至強者的對決!運籌帷幄 智奪天下
kq148 ( 無限藍空 )
Lv. 2 | 文章數:14 | 推薦數:13 | 被推數:0 #1. 2009-10-05 20:53:39
[已解決] 解決時間:2009-10-19 19:00:31,解答獎勵: 50 G 幣
請教各位前輩們そうだ ようだ 為何有不同解釋? 以及這2種助詞該如何用或用在哪種情況下才對,如果可以提供不同的句子來舉例說明更好。感恩~

↓↓以下是我從文法書裡看到的句型以及中文翻譯↓↓

その御菓子はおいしそうだ。(聽說那個點心很好吃。)

その御菓子はおいしそうだ。(那個點心看起來好像很好吃。)

日本製の物のは高そうだ。(聽說日本製的東西很貴。)

日本製の物のは高いそうだ。(日本製的東西看起來好像很貴。)
01261980 ( 半醉 )
家族板板主資深板主基地8週年慶紀念徽章基地9週年慶紀念徽章基地10週年慶紀念徽章戀戀玫瑰花束濃情巧克力戀愛御守虛擬情人去死卡忘情水福虎生風基地幫幫忙活動10月份第4~50名
Lv. 21 | 文章數:956 | 推薦數:67 | 被推數:145 #2. 2009-10-08 13:52:29
本篇被發問者kq148選為最佳解答,支付 50 G 幣回饋給最佳解答者^^
そうだ【傳聞助動詞】

1.何か事故があって、電車は大分遅れていたそうだ。

2.かなり古い物だから、値も張るそうだ。

例1.「~そうだ」表示「傳述別人的說話內容」即「人云亦云(說話者只負責傳播,最客觀)」。

如:某甲:「A=B」→某乙(說話者):「A=Bそうだ。」

例1.:聽說因發生某些事故所以電車晚了很久才到。

例2.:聽說是相當古老的東西因此價錢很貴。(=因是相當古老的東西所以聽說價錢很貴。)



ようだ【比喩助動詞】

3.何か事故があったようですね。電車が大分遅れていますよ。

4.かなり古い物のようだから、値が張るかもしれない。

例3.「~ようだ」表示「主觀的推測、主觀的感覺」即「根據資訊作主觀的推定、判斷或說話者自己心理的主觀感覺(最主觀)」。

如:某甲:「A=B、B=C或B≠C 不明確」→某乙(說話者):「所以A=C」のようだ。

例3.很「主觀」的推測:「因電車來得太晚了,所以感覺上(我覺得)好像發生了某些事故!」。
例3.所根據的資訊或許不很明確但還是表示出判斷來。

例4.:則是沒有任何依據、任何明確的資訊來判斷,而是說話者當場「直覺到」:「因為直覺上好像是相當舊的古董,所以或許價錢會很貴!」
例4.是說話者當場就「直接感受到、感覺到」的「自我推測(我覺得好像…)。
快速回覆 | 註冊 使用完整編輯模式回覆
討論板頭像 [ 設定 ] |簽名檔 [ 設定 ]
有人回覆時通知我 【通知管理