群雄奮起 百家爭鳴經典三國遇上卡哇伊掛機功能運籌帷幄 智奪天下港/澳/台 最後的3D武俠
m4a4 ( Sherman Tank )
Lv. 15 | 文章數:360 | 推薦數:115 | 被推數:364 #1. 2007-07-07 18:14:41
狂戰士(Zealot)
完成時:
我為翁而奉獻!(My life for Aiur! )

點選時:

現在有什麼指令?(What now calls?)

(神民語)(Issah Tu!)

我渴望戰鬥!(I long for combat!)

(神民語)(Gee house!)

行動時:

(神民語)(Ga gura!)

我以此效命!(Thus I serve!)

榮耀指引我!(Honor guide me!)

為了亞頓!(For Adun!)

抱怨音效:

以亞頓之名!(En Taro Adun!)

全為了帝國!(All for the Empire!)

消滅膽敢威脅家園的敵人!(Doom to all who threaten the homeworld.)


龍騎兵(Dragoon)
完成時:
我回來了。(I have returned.)

點選時:

接收中。(Receiving.)

等待指示。(Awaiting instructions.)

傳輸。(Transmit.)

輸入命令。(Input command.)

(神民語)(Gla-sos)

(神民語)(Kah karadas)

讓我有所用處。(Make use of me.)

我是被需要的。(I am needed.)

行動時:

確認。(Confirmed.)

初始化。(Initiating.)

(神民語)(Lok tide)

(神民語)(Meto ra)

著手中(Commencing.)

(神民語)(Nagat soon)

為了復仇。(For vengeance.)

抱怨音效:

未經許可的傳輸。(Unauthorized transmission.)

錯誤的傳輸協定。(Incorrect protocol.)

(嗶嗶)放下你的武器,你有15秒可遵從。(Drop your weapon, you have 15 second to comply.)                         -電影「機器戰警」的台詞。

5,4,3,2,1(波動槍發射聲)


聖堂武士(High Templar)
完成時:

(神民語)(Khassar de Templari.)

點選時:

你的想法?(Your thoughts?)

(神民語)(Sarag ha!)

我正注意你的呼喚。(I heed thy call.)

說出你的請求吧。(State thy bidding.)

行動時:

正如我想。(You think as I do.)

我會做好它。(It shall be done.)

我已設定路線。(My path is set.)

(神民語)(E-tak)

抱怨音效:

你的思想背叛了你。(Your thoughts betray you.)
                       -電影「星際大戰」,天行者路克的台詞。

我看見你有毀滅的慾望。(I see you have an appetite for destruction.)
                       -Guns 'n Roses的專輯「毀滅的慾望」歌詞。
而你學習使用你的幻影。(And you learn to use your illusion.)
                       -Guns 'n Roses的專輯「使用你的幻影」歌詞。
然而你發現你無法控制你不分心。(But you find your lack of control disturbing.)
                        -電影「星際大戰」,黑武士的台詞。

破壞能(Archon)
完成時:

融合完成!(The merging is complete!)

點選時:

我們在燃燒!(We burn!)

我們需要焦點!(We need focus!)

(神民語)(Thorsoh cop)

壓倒性的力量!(Power overwhelming.)

行動時:

摧毀!(Destroy!)

殲滅!(Annihilate!)

抹滅!(Obliterate!)

根除!(Eradicate!)

抱怨音效:

從這裡看一切都變的不一樣!(It all looks so different on this side.)

突破它!(Break on through!)

它真美!(It's beautiful!)

他們應該找人寫首詩。(They should have sent a poet.)
                                          -電影「第三類接觸」中的台詞。

斥侯(Scout)
完成時:
傳送成功。(Teleport successful.)

點選時:

等待指示。(Awating command.)

待命中。(Standing by.)

接觸。(Contact.)

(神民語)(Cho'gal)

行動時:

(神民語)(Chaos)

(神民語)(Koh rak)

收到。(Acknowledged.)

我將完成它。(It will be done.)

抱怨音效:

訊號不穩定。(Signal unstable.)

心靈連結中斷。(Psionic link dissipating.)

調整神經束傳輸。(Adjusting neural transmission.)

(極快速的音訊)

*※○◎-重新連結。(ssss………Reengaged.)


聖殿(Aribiter)
完成時:
曲面力場穩定化。(Warp field stabilized.)

點選時:

我們感受到你的存在。(We feel your presence.)

(神民語)(Duras.)

(神民語)(Gun Adun)

我們警惕著。(We are vigilant.)

行動時:

(神民語)(In kas-meen.)

(神民語)(Jepaka zoen.)

(神民語)(Gowron.)

抱怨音效:

我們感應到一個靈魂正追尋解答。(We sense a soul in search of answers.)

你正在追尋時間旅行的知識嗎?(Do you seek knowledge of time travel?)

我們會當作這是你的肯定回答。(We'll take that as a yes.)

而這是你的第一堂課。哈哈哈~~(And now for your first lesson. Hahahaha. )

(快速倒轉)你正在追尋時間旅行的知識嗎?(Do you seek knowledge of time travel?)


航空母艦(Carrier)
完成時:
航空母艦抵達了。(Carrier has arrived!)

點選時:

指示?(Instructions.)

你的命令?(Your command?)

(神民語)(Loh klas.)

(神民語)(Isch nu)

行動時:

這就去做。(Commecning.)

(神民語)(Kokal tula.)

(神民語)(Gau ju.)

當然。(Affirmative.)

抱怨音效:

我們的敵人數量眾多!(Our enemies legion!)

而你卻還在拖時間?(And still you procrastinate!?)

指揮官,你會被解職的!(Command, or you will be relieved!)

這可不是無聊的威脅!(This is not an idle threat!)


觀察者(Observer)
完成時:
(電子音效)*formulation sound*

抱怨音效:

我感應到一個靈魂正追尋解答。(I sense a soul in search of answers.)
                           -「暗黑破壞神」,Adria the Witch的台詞。
這聽起來像……一個巨大,腫脹的磨菇!(It sounds like... a huge gargantuan           
swollen bloated mushroom!)
                      -「暗黑破壞神」,Griswold the Blacksmith的台詞。
對我而言是一小步,對全人類……不要再戲弄我了!(One small step for man, one giant...Stop poking me!)
            -名太空人阿姆斯壯的宣言和「魔獸爭霸2」裡半獸人的抱怨音效。
在這混亂的年代,兩個種族為求主權而爭戰。(In the age of chaos, two factions battle for dominance.)
            -「魔獸爭霸2」資料片的隱藏歌曲「Medieval Man」的歌詞。
(「魔獸爭霸2」限定版的德語廣告)


暗影聖堂武士(Dark Templar)
完成時:
以亞頓之名!(Adun Toridas!)

點選時:

是的?(Yes?)

(神民語)(Zerask gulida!)

我在等待。(I'm waiting.)

(神民語)(Neraz gulio.)

行動時:

為了翁!(For Aiur.)

(神民語)(Nerma!)

就這樣吧。(So be it.)

很好。(Very well.)

抱怨音效:

聖堂武士,你的嘲弄被視為是惡意的警告。(Your taunts are inadvised, templar.)

不要逼我使用暴力。(Do not provoke me to violence.)

你再也無法逃避我的怒火…(You can no more evade my wrath...)

除了你自己的陰影。(...Than you could your own shadow.)


海盜機(Corsair)
完成時:
這是個適合犧牲的好日子!(It is a good day to die!)

點選時:

準備戰鬥!(Ready for battle!)

我能為你效命嗎?(May I be of service?)

我準備好了。(I stand ready.)

讓我們出擊吧。(Let us attack.)

行動時:

太棒了。(Excellent!)

以亞頓之名!(Adun Toridas!)

啊啊~~終於!(Ahhh, at last!)

我想你亦見我所見。(I thought you'd see it my way.)

抱怨音效:

看看這些漂亮的光影!(Look at all the pretty lights!)

我很好奇這個按鍵的用途。(I wonder Whats this button does.)

我想這是個大錯誤。(I think this was a big mistake.)

(唱歌)當月亮……在第七個屋子裡時…(... When the moon... is in the seventh house...)
(唱歌)…而木星排成一直線……(... and Jupiter... aligns... wi...)
                                 -以上兩句皆為歌劇「Hair」中的台詞。
Zefram Cochran,是你嗎?(Zefram Cochrane is that you? )
你把你的頭髮怎麼了?(What did you do to your hair?)
                       -Zefram Cochran是「星艦迷航記」裡的一個角色。


暗影破壞能(Dark Archon)
完成時:
我們合而為一!(We are as one!)

點選時:

需要能源!(Must have energy!)

我們聽見你。(We hear you.)

混亂的思想!(Thoughts in chaos!)

需要滿足!(Must feed!)

行動時:

我們前進! ((We'll go.)

等待赦免!(Oblivion awaits!)

我們移動!(We move!)

(嘶吼)

抱怨音效:

必須消耗!(Must consume.)

或是我們被赦免。( Or oblivion will take us.)

亞頓,拯救我!(Adun, save me.)

無法抗拒的黑暗!(Darkness overpowering!)


神民英雄(只有抱怨音效)

芬尼斯(Fenix)

   我無畏於敵…… (I fear no enemy...)

  卡拉聖典即吾之力量!(...for the Khala is my strength!)

    我無畏於死……(I fear not death...)

  吾等之力永存不朽!(...for our strength is eternal!)

塔沙達(Tassadar)
    長話短說,執行官!(Speak quickly, Executor!)

    我沒時間玩遊戲!(I don't have time for games!)

    我在你之前即是執行官……(I was Executor long before you...)

   所以別考驗我的耐性!(...so do not try my patience!)


 塞拉圖(Zeratul)
    你們長久以來迫害我們……(You have persecuted us for generations...)

   而現在你們卻乞求我們幫助你們?(...and now you beg us to aid you?)

    我們會盡一切努力……(We will do what me must...)

   但那都是為了翁,不是為了你們。(...but we do it for Aiur, not you.)


阿特尼斯(Artanis)
   請解釋一下你怪異的行為。(Explain this odd behavior.)

   別在嘲弄我了!(Stop poking me!)

   我看起來像什麼,半獸人嗎?(What do I look like, an orc?)

   這不是星際版的魔獸爭霸!(This is not Warcraft in Space!)

   這……這是很複雜的!(It's much more... sophisticated!)

   我知道他不是3D的!(I know it's not 3-D!)""

--本文在2007/07/07 22:24:11被編輯過
m4a4 ( Sherman Tank )
Lv. 15 | 文章數:360 | 推薦數:115 | 被推數:364 #2. 2007-07-07 20:14:53
補上異形的部份

感染地球人(Infested Terran)
完成時:
我為蟲群而活!(Live for the swarm!)

點選時:
準備殺戮!(Ready to kill!)
準備受死!(Prepared to die!)
讓我效命吧!(Let me serve!)
犧牲我!(Sacrifice me!)

行動時:
是的!(Yes!)
馬上就去!(Immediately.)
很樂意!(Gladly!)
為了主宰!(For the overmind!)

抱怨音效:
我很不幸。(I am wretched.)
但是我很強壯!(But I am strong!)
我就是未來。(I am the future.)
我是個異形!(I am zerg!)

異形英雄(只有抱怨音效)

山姆˙都蘭(Samir Duran)
※人類和異形陣營的都蘭語音都一樣,只是音調有些許不同。
※都蘭頭上戴的貝雷帽是越戰時南越特種部隊的用帽。

有什麼疑問嗎?(Is there a problem?)

哈哈哈~~!朋友,我喜歡你的風格。(Hahahaha! I like your style, friend.)

可是我覺得你有一點眼熟。(But I think you're getting a little too familiar.)

我不敢相信我們曾見過面。(I don't believe we've met.)

我是都蘭,你呢?(I am Duran. Who are you?)

我已經告訴你我的名字了,是都蘭、都蘭!(I told you my name, it's Duran! Duran!)

什麼事這麼有趣?(What's so funny?)

拜託啦!告訴我嘛!(Please, please! Tell me now!)
-一個名為「Duran Duran」的樂團的專輯名稱。

是不是有什麼我應該知道的事?(Is there something I should know?)

被感染的凱瑞根(Infested Kerrigan)
你開始惹惱我了,腦蟲!(You begin to annoy me, Cerebrate...)

可是別以為我需要你…(... but DON'T think I need you.)

如果你變成了絆腳石……(Should you become a nuisance...)

…我會自行了結你!(...I'll kill you myself!)

--本文在2007/07/07 20:15:23被編輯過
m4a4 ( Sherman Tank )
Lv. 15 | 文章數:360 | 推薦數:115 | 被推數:364 #4. 2007-07-07 21:31:33
作者:f2733152(死笨烏龜)提到:
好酷喔
有沒有人類的
好想知道他們在說啥
正在努力翻譯中xd

抱怨是什麼時候
好像從來沒聽過

就是一直點擊單位,然後不下任何命令,點個三四次(他把點選語音都說完了)就會出現抱怨音效了.
m4a4 ( Sherman Tank )
Lv. 15 | 文章數:360 | 推薦數:115 | 被推數:364 #6. 2007-07-08 12:26:44
補上人類的^^


陸戰隊(Marine)
完成時: 
嘿!你想要一個陸戰隊嗎?(You want a piece of me, boy?)

點選時: 
長官。(Commander.)
待命中。(Standin' by.)
提起槍,準備出發。(Jacked up and good to go)
給我一些射擊目標。(Give me something to shoot.)

行動時:
前進!(Go, go, go!)
走吧!(Let's move!)
太棒了!(Outstanding!)
搖滾!(Rock 'n Roll!)

施打戰鬥藥時:
啊……真充實…!(Ahh... That's the stuff!)
哦耶……!(Ahh... yeah!)

抱怨音效:
我們必須移動!(We gonna move!)
你要給我命令嗎?(Are you gonna give me orders?)
喔!天哪!他被幹掉了!(Oh my god! He's whacked!)
我提議轟了這個長官。(I vote we frag this commander.)
我要怎麼脫掉這套該死的戰鬥服!?(How do I get out off this chicken sxxt outfit?!)


火蝙蝠(Firebat)
完成時:
你需要一盞燈嗎?(Need a light?)

點選時:
燃燒吧!(Fire it up!)
是的?(Yes?)
你引起我的注意了。(You got my attention.)
想要變得炙熱嗎?(Wanna turn up the heat?)

行動時:
那當然。(Naturally.)
砰!(Slammin'!)
就如你願。(You've got it.)
燒了它們吧。(Let's burn.)

抱怨音效:
有東西在燃燒嗎?(Is something burning?)
哈哈,正如我想。(Haha, that's what I thought.)
我愛凝固汽油的味道。(I love the smell of napalm.)
沒有什麼比漂亮的煙更好了!(Nothing like a good smoke!)
你正試著被我邀請去參加烤肉會嗎?(Are you trying to get invited to my barbecue?)
你對丙烷有任何疑問嗎?(Got any questions about propane?)
或著是,和丙烷相關的配備?(Or, propane accessories?)
                       -以上兩句為電視影集「King of the Hill」的台詞。


鬼子(Ghost)
完成時: 
有人呼叫殺手嗎?(Somebody call for an exterminator?) 

點選時:
鬼子回報。(Ghost reporting.) 
我在這裡。(I'm here.) 
終於!(Finally!) 
請求射擊。(Call the shot.) 

行動時:
我聽到了。(I hear that.)
我走了。(I'm gone.) 
他們永不知道是什麼擊中他們。(Never know what hit them.) 
我解決它了。(I'm all over it.) 

抱怨音效:
你在責備恐嚇……。(You called down the thunder...) 
現在換來猛烈的還擊。(Now reap the whirlwind.) 
繼續啊!我就是要挑戰你。(Keep it up! I dare yah.) 
我已經快無法制約我的敵意了。(I'm about to overload my aggression inhibitors.) 


兀鷹(Vulture)
完成時:
好了,啟動它吧!(All right, bring it on!) 

點選時:
嗯?(Yeah?) 
我聽到了,長官。(I read ya... sir) 
你有什麼心事嗎?(Somethin' on your mind?) 
你想要啥?(What do you want?) 

行動時:
嗯,我在前進。(Yeah, I'm going.) 
我懂了。(I dig.) 
沒問題!(No problem!) 
噢,是這樣嗎?(Oh, is that it?) 

抱怨音效:
你想要些什麼?(Something you wanted?) 
我可沒時間在這裡鬼耗!(I don't have time to fxxk around!) 
喂,你一直在推動它耶。(You keep pushing it boy.) 
我將會把你和那些異形全打成碎片!(And I'll scrap you along with the aliens!) 


巨人(Goliath)
完成時:
巨人的聯結完成。(Goliath online.) 

點選時:
繼續說,長官。(Go ahead tac com.) 
通訊系統聯結完成。(Com link online.) 
開啟頻道。(Channel open.) 
系統正常運作。(Systems functional.) 

行動時:
收到,指揮中心。(Acknowledged HQ.) 
鎖定導航系統。"Nav com locked."
確認。(Confirmed.) 
鎖定目標。(Target Designated) 

抱怨音效:
ED-209聯結完成。(MilSpeck ED-209 online.) 
初始化核對清單的通訊協定。(Checklist protocol initiated.) 
執行診斷程序。(Running level on diagnostic.) 
選取美國農業部。(U.S.D.A selected.) 
檢驗美國聯邦儲蓄保險公司。(F.D.I.C approved.) 
核對清單完成。你這狗娘養的。(Checklist completed. S.O.B.) 


攻城坦克(Siege Tank)
完成時:
準備啟動!(完成時 to roll out!) 

點選時:
是的,長官!(Yes sir!) 
目的地?(Destination?) 
發現目標!(Identify target!) 
長官,請下命令!(Orders sir!) 

行動時:
前進!(Move it!) 
移動中!(Proceeding.) 
長官,我很樂意!(Delighted to do it, sir!) 
那當然!(Absolutely!) 

抱怨音效:
(哼著「女武神的飛行」的旋律)
我將會揮下鐵拳!(I'm about to drop the hammer!) 
而且施行無差別的正義!(And dispense some indiscriminate justice!) 
你精神上有問題嗎?(What is your major malfunction?) 
                                -電影「金甲部隊」中,哈特曼士官的台詞。


太空工程車(Space Construction Vehicle,SCV)
完成時:
SCV準備行動,長官。(SCV good to go sir.) 

點選時: 
定時報告。(Reporting for duty.)
我收到了。(I read you.) 
您的命令,艦長?(Orders, captain?) 
是的,艦長?(Yes, sir?) 

收到命令。(Orders received.) 
當然。(Affirmative.) 
馬上就去,長官。(Right away, sir.) 
知道了!("Roger that!)"


有問題:
我無法建造它,有東西擋在路上。(I can't build it, something's in the way.)
我無法在這兒建造它。(I can't build there.) 


抱怨音效:
再說一次,艦長?(Come again, Captain?)
我聽不清楚你的話。(I'm not readin' you clearly.)
你不在這附近,對不對?(You ain't from around here, are you?)
我實在不敢相信他們把我塞進這個玩意兒裡!(I can't believe they put me in one of these things!)

而現在我得要用這玩意進行建築工程?(And now I gotta put up with this too?)

我跟他們說過我是幽閉恐懼症患者,我得要出去!(I told em I was claustrophobic, I gotta get outta here!)

我被鎖進這裡,比一隻屁股塞在西瓜子裡的青蛙還緊。
(I'm locked in here tighter than a frog's butt in a watermelon seed fight.)


運輸船(Dropship)
完成時:
我可以接收您的命令嗎?(Can I take your order?) 

點選時:
繼續說,指揮中心。(Go ahead, HQ.) 
我在聽著呢。(I'm listening.) 
目的地?(Destination?) 
輸入座標。(Input coorinates.) 

行動時:
在管道裡,五個五個來。(In the pipe, five by five.) 
撐住,我們要改變方向。(Hang on, we're in for some chop.) 
運輸中,指揮中心(In transit, HQ.) 
連接!(Buckle up!) 
男孩們,綁好安全帶!(Strap yourselves in boys!) 
我收到了。(I copy that.) 

抱怨音效:
當你取下頭上的行李時,請小心。(When removing your overhead luggage, please be careful.)
如果在水面降落,你可能要用到水面漂浮設備。(In case of water landing, you may be used as a flotation device.) 
請使用你面前的嘔吐袋。(To hurl chunks, please use the vomit bag in front of you.)
請好好坐在位子上直到機體完全停止降落。(Keep your arms and legs inside until this ride comes to a full and complete stop.) 
                                   -以上台詞皆來自電影「異形2」。
死靈式戰鬥機(Wraith)
完成時: 
死靈式戰機正等待出擊命令。(Wraith awaiting launch orders.) 

點選時:
待命(Standin' by.) 
報告(Reporting in.) 
傳輸座標(Transmit coordinates.) 
繼續說吧,指揮官。(Go ahead commander.) 

行動時: 
收到座標。(Coordinates received) 
鎖定象限儀。(Sector locked-in) 
了解。(Roger) 
攻擊型態。(Attack formation) 

抱怨音效: 
我的通訊系統……斷訊了……恢復了。(My transmission...breaking up...come back...) 
我很好奇我為什麼這麼棒!(I'm curious why I am so good!)
我有可能會是其中一個。(I gotta get me one of these.)
                               -以上兩句台詞來自電影「ID4星際終結者」

你知道艦隊裡最棒的星際戰鬥機是?(You know the best starfighter in the fleet is?)  

你說的對……(Yours truly...) 
所有人隨時都有可能會死,對吧?(Everybody gotta die sometime, red?) 
沒錯,我是無敵的。(I AM invincible, that's right.) 

戰鬥巡洋艦(Battlecruiser)
完成時:
戰鬥巡洋艦運作中。(Battlecruiser operational.) 

點選時:
戰鬥巡洋艦回報。(Battlecruiser reporting.) 
接受訊息中。("Receiving transmission.)"
日安,指揮官。(Good day, commander.) 
啟動短距離頻率。(Hailing frequencies open.) 

行動時:
讓它發生。(Make it happen.) 
設定路線。(Set a course.) 
慢速前進。(Take it slow.) 
接戰!(Engage!) 

抱怨音效:
報上你的身分!(Identify yourself!) 
啟動護盾!連結武器系統!(Shields up! Weapons online!) 
沒有裝備護盾?那,連結它!(Not equpped with shields? Well, then buckle up!) 
我們快趕不上行程了。(We are getting way behind schedule.) 
我真的得走了……一號。(I really have to go...number one.) 
**********
科學船(Science Vessel)
完成時:
探索者報告。(Explorer reporting.)

點選時:
啊,長官您好!(Ah, greetings command!) 
傳輸命令。(Transmit orders.) 
收到,指揮中心!(Receiving headquarters!) 
我們看見你了。(We have you on visual)"."

行動時:
啟動!(Let's roll!) 
太棒了!(Excellent!) 
開始著手!(Commencing!) 
當然了,長官。(Affirmative, sir.) 

抱怨音效:
我喜歡你的船頭裁切方式!(I like the cut of your jib!)
 
E=MC……呃,讓我看一下我的筆記本。(E equals MC... d'oh let me get my notepad.) 
啊,融化了。欸,我得要記下來。(Ah, fusion, eh? I'll have to remember that.) 
(猴子的叫聲)噢,誰把這些實驗用的猴子放出來了?(Eck, who set all these lab monkeys free?) 

(聲音變得尖銳)我想也許有瓦斯外洩了!(I think we may have a gas leak!)

(警報聲)你們這群蠢蛋中,可有人知道怎麼關掉這爛機器嗎?(Do any of you fools know how to shut off this infernal contraption?) 

(警報聲消除)啊……這艘船……脫離險境了嗎?(Ah... the ship... out of danger?)
                                      -影集「星艦迷航記2」的台詞。


醫護兵(Medic)
完成時:
準備好且待命!(Prepped and 完成時!) 

點選時:
需要醫療照護嗎?(Need medical attention?) 
有人呼叫我嗎?(Did someone page me?) 
說明你的急救類別!(State the nature of your medical emergency!) 
你哪裡痛呢?(Where does it hurt?) 

行動時:
說明!(Stat!) 
我正在執勤!(I'm on the job!) 
前進中。(On my way.) 

抱怨音效:
指揮官,我已經檢查過您了。(I've al完成時 checked you out commander.)
你想要再檢查一次嗎?(You want another physical?) 
轉動你的頭,然後咳嗽。(Turn your head and cough.) 
準備好海綿浴了嗎?(完成時 for your sponge bath?) 
心電圖沒反應了!我要電擊!(This EKG is flatlining! Get me a defib stat!)了解!(電擊聲)(Clear!) 
吉姆,他死了。(He's dead, Jim.)
                                            -影集「星艦迷航記」的台詞。


女武神(Valkyrie)
完成時: 
女武神準備好了。(Valkyrie prepared.) 

點選時:
需要摧毀什麼嗎?(Need something destroyed?) 
我很想幫上忙。(I am eager to help.) 
別讓我枯等。(Don't keep me waiting.) 
注意!(Achtung!,此為德文) 

行動時:
當然了,親愛的。(Of course my dear.) 
好耶!(Perefect!) 
上場時間到!(It's showtime!) 
遵命!(Jawohl! ,此為德文) 
注意!(Atchung! ,此為德文) 

抱怨音效: 
這很有趣……但是很蠢。(This is very interesting... but stupid.) 
我自有轟爛一切的方法。(I have ways of blowing things up.) 
你真猥褻。(You're being very naughty.) 
你媽是誰?(Who's your mommy?) 
"Bluha!"(科學怪人的一個角色名)
(馬的叫聲)


平民(Civilian)
完成時:
嘿,我怎麼到這裡來的?(Hey, how'd I get here?) 

點選時:
哈囉。(Hey there.) 
我該怎麼做?(How ya'll doing?) 
怎麼啦?("What's up?)"
你好。(Howdy.) 

行動時:
我在前進。(I'm goin'.) 
沒問題。(No sweat.) 
嗯。(Yup.) 
好吧。(All right.) 
確定。(Sure thing.) 

抱怨音效:
我想要成為我能成為的人!(I wanna be all I can be!) 
                                                  -美國陸軍之格言。
我告訴你為什麼。我想我會加入!(I tell you what. I think I'll join up!)
雖然我有一點幽閉恐懼症。(I'm a little claustrophobic though.)
                                        -和SCV的第六句抱怨台詞有關。

希望他們不會把我塞進狹小空間裡。(Hope they don't put me in any tight spaces.)
噢,什麼鬼。我需要這筆大學經費。(Ah, what the hell. I need that college money.)

人類英雄(只有抱怨音效)

 吉姆˙瑞納(Jim Raynor)

嘿,快停止!(Hey, quit it!)
你是有什麼問題嗎?(What's your problem, man?) 
你看,指揮官,你會在意嗎?(Look, Commander, do you mind?)
早知道今天早上我就該待在床上才對……(I knew I shoulda stayed in bed this morning...)


  莎拉˙凱瑞根 (Sarah Kerrigan)
你很容易被逗笑吧?(Easily amused, huh?)

我不需要使用心靈感應去理解你的想法。(Doesn't take a telepath to know what your thinking.)

你淨說些惹惱人的話,對吧?(You get off on annoying people, don't you?)
你或許有時間玩遊戲……(You may have time to play games...) 
……但我有任務在身。(...but I've got a job to do.) 

---------------------------

  愛德蒙˙杜克(Edmund Duke)

幹了15年的將軍……(Been a general for 15 years...) 
……我現在得聽一個菜鳥的命令。(...now I'm takin' orders from a pup.)
這套克哈星的武器裝備實在爛到炸。(This Korhal outfit is a mess.)

你需要一些舊式的訓練與紀律!(Y'all need some good old-fashioned discipline!)

這才是你所需要的……(That's what you need...)
god255 ( 魔手鐲遠征隊 )
Lv. 11 | 文章數:347 | 推薦數:27 | 被推數:435 #7. 2007-07-09 20:44:34
哈哈讚拉!!~~~
我一直想搞清楚他們在說啥~~!!
哈哈
我喜歡SCV和路戰隊的抱怨音效  海盜也不錯
來源IP:218.172.195.* /
簽名檔
不要懷疑~~
星海爭霸2即將再2008年問世

[url=http://www.starcraft2.com/]這是星海2官網喔
準備迎接這世上最偉大的即時戰略吧
gkkofgkk ( =GKK= 紅月‧龍騎士 )
Lv. 40 | 文章數:6911 | 推薦數:1411 | 被推數:1359 #8. 2007-07-10 12:26:17
長久以來,雖然在下玩SC多年,但始終聽不懂他們在說啥...聽得懂的沒幾句...畢竟我英文頂多只是會看而已...Orz

沒想到終於有人貼出所有翻譯,雖然有些翻得怪怪的,但還是非常感謝!

天啊!有些翻譯實在是太爆笑了!沒想到有些還是出自電影、影集、人事物之言。


--本文在2007/07/10 12:30:48被編輯過
kiseki_bora ( 艾琳妮逐星 )
Lv. 19 | 文章數:282 | 推薦數:113 | 被推數:283 #9. 2007-07-10 13:24:59
作者:m4a4(sherman tank)提到:


兀鷹(vulture)
完成時:
好了,啟動它吧!(all right, bring it on!)

Bring it on 比較類似 "盡管來吧" 的意思

行動時:
嗯,我在前進。(yeah, i\'m going.) 
我懂了。(i dig.) 

dig 是挖(蜘蛛雷)的意思吧?
沒問題!(no problem!) 
噢,是這樣嗎?(oh, is that it?) 

Is that it 比較類似 "就這麼多嗎" 的意思

抱怨音效:
你想要些什麼?(something you wanted?) 
我可沒時間在這裡鬼耗!(i don\'t have time to fxxk around!) 
喂,你一直在推動它耶。(you keep pushing it boy.) 

這裡比較類似 "你一直在挑戰我耐性極限耶" 的意思

抱怨音效:
ed-209聯結完成。(milspeck ed-209 online.) 
初始化核對清單的通訊協定。(checklist protocol initiated.) 
執行診斷程序。(running level on diagnostic.) 
選取美國農業部。(u.s.d.a selected.) 

selected 是被動詞, 應該是 "被美國農業部選取" 的意思
檢驗美國聯邦儲蓄保險公司。(f.d.i.c approved.) 

同上, 應該是 "被美國聯邦儲蓄保險公司檢驗"
來源IP:69.231.33.* /
簽名檔
怎去開始解釋這段情 寫一首關於你的詩 
胡言亂語心思交瘁 仍未帶出合意字

假若可接觸鏡中影像 也許一切可以留得住 
紫色的小盒子裡  盡藏著許多未了事
kiseki_bora ( 艾琳妮逐星 )
Lv. 19 | 文章數:282 | 推薦數:113 | 被推數:283 #11. 2007-07-10 14:29:22
作者:m4a4(sherman tank)提到:
感謝指教^^

那我也想請教一下大大關於鬼子的抱怨音效翻譯是否正確?

--本文在2007/07/10 13:55:10被編輯過

你在責備恐嚇……。(You called down the thunder...) 
現在換來猛烈的還擊。(Now reap the whirlwind.) 

頭2句我不確定他的含意是什麼


繼續啊!我就是要挑戰你。(Keep it up! I dare yah.) 

I dare "ya" 比較像 我量你不敢, 有點挑撥意味那種

我已經快無法制約我的敵意了。(I'm about to overload my aggression inhibitors.)

這句我覺得翻得不錯
來源IP:69.231.33.* /
簽名檔
怎去開始解釋這段情 寫一首關於你的詩 
胡言亂語心思交瘁 仍未帶出合意字

假若可接觸鏡中影像 也許一切可以留得住 
紫色的小盒子裡  盡藏著許多未了事
ks4408zz ( 安凱爾.特雷納特 )
Lv. 4 | 文章數:75 | 推薦數:15 | 被推數:76 #12. 2007-07-27 17:22:28
謝謝翻譯的大大喔~

怎麼都沒有英雄抱怨以外的翻譯勒
神族英雄的語音都很好聽阿~~~

有人會翻譯嗎- 0 -??

--本文在2007/07/27 17:26:55被編輯過
來源IP:220.133.226.* /
簽名檔
瑪奇
名子:亞萊斯 
稱號:無限斬擊大師
伺服器:安黛莉-1
戰績167勝14敗

火線特戰隊
名子:安凱爾.特雷納特  國家:反抗軍 階級:中校 III 階
槍種:所有武器精通 連火箭炮都會用!!
快速回覆 | 註冊 使用完整編輯模式回覆
討論板頭像 [ 設定 ] |簽名檔 [ 設定 ]
有人回覆時通知我 【通知管理